INICIO ESPAÑA AMÉRICA MUNDO QUIENES SOMOS HEMEROTECA OPINION CONTACTO
 
     
NOTICIAS DEL MUNDO
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. Irán.  

ESCRITOR IRANÍ CONDENADO A MUERTE

   

Arzhang Davoodi, preso de conciencia iraní que lleva ya casi 11 años en prisión, ahora ha sido condenadoa muerte por un nuevo cargo de "enemistad con Dios", relacionado con su activismo y escritos políticos pacíficos.

El 20 de julio de 2014, el escritor y poeta iraní Arzhang Davoodi supo a través de su abogado que había sido condenado a muerte por su presunta pertenencia y apoyo a la Organización Muyahidín del Pueblo de Irán (PMOI), grupo prohibido.

Se le ha impuesto esta pena a pesar de la aparente falta de pruebas y unas actuaciones judiciales manifiestamente injustas. El 3 de junio se le había concedido menos de una hora para presentar su defensa ante el Tribunal Revolucionario de Bandar Abbas, ciudad del sur del país, que a su vez la remitió al Tribunal Revolucionario de Karaj, encargado de dictar la sentencia de muerte.

No se permitió la comparecencia de Arzhang Davoodi ni de su abogado ante el tribunal que dictó sentencia.

Arzhang Davoodi fue detenido en 2003 y sufrió largos periodos de reclusión en régimen de aislamiento, durante los cuales afirma que fue sometido a tortura y otros malos tratos y privado de acceso a un abogado y a sus familiares.

En marzo de 2005 fue condenado a 25 años de prisión, que en apelación fueron reducidos a 10, por los cargos de "difundir propaganda contra el sistema" y "establecer y dirigir una organización contraria al gobierno", debido a sus actividades pacíficas, entre ellas dirigir un centro cultural de educación. En mayo de 2014 fue condenado a otros dos años de prisión por el cargo de "insultos al líder supremo"; esta condena está siendo examinada por un tribunal de apelación.

Arzhang Davoodi es preso de conciencia, encarcelado -y ahora también condenado a muerte- por sus opiniones políticas y el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión. No tiene vinculación alguna con la PMOI ni ningún otro grupo armado. Se cree que ha sido acusado de tener vínculos con esa organización simplemente porque en prisión insistió en llamarla por su nombre oficial, Mojahedin, y no como la llaman las autoridades iraníes, Monafeghin (hipócritas).

Escriban inmediatamente en persa, en árabe, en inglés o en su propio idioma:

- Solicitando a las autoridades iraníes que anulen la condena de muerte impuesta a Arzhang Davoodi;
- Pidiéndoles que liberen a Arzhang Davoodi de inmediato y sin condiciones dado que es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión.
- Recordándoles que, según el derecho internacional, la pena de muerte sólo puede imponerse por los "más graves delitos", interpretados como "homicidio intencional", y después de unos procedimientos que cumplan las más estrictas normas reconocidas internacionalmente sobre juicios justos.

ENVÍEN LLAMAMIENTOS ANTES DEL 4 DE SEPTIEMBRE DE 2014 A
Leader of the Islamic Republic Presidente de la Magistratura Head of the Judiciary
Ayatollah Sayed ‘Ali Khamenei Ayatollah Sadeqh Larijani
The Office of the Supreme Leader c/o Public Relations Office
Islamic Republic Number 4, 2 Azizi Street intersection
End of Shahid Keshvar Doust Street, Tehran, Irán
Tehran, Irán (Asunto: FAO Ayatollah Sadegh Larijani)
Twitter: @khamenei_ir Tratamiento: Your Excellency / Excelencia
Correo-e: info_leader@leader.ir
Tratamiento: Your Excellency / Excelencia

Envíen también copias a la representación diplomática acreditada en su país:
EMBAJADA DE LA REPUBLICA ISLAMICA DE IRAN
Excmo. Sr. Morteza SAFFARI NATANZI Embajador Extraordinario y Plenipotenciario
Jerez, 5, Villa "El Altozano" (Chamartín) 28016 - MADRID
Teléfono: 91 345 01 12 // 91 345 01 16 // 91 345 06 52 / Fax: 91 345 11 90 Telex: 22322-IRANA-E
E-mail: embiran@hotmail.com / www.embajadairan.es/madrid/
Consulten con la oficina de su Sección si van a enviar los llamamientos después de la fecha indicada.

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA


Arzhang Davoodi fue detenido por agentes del Ministerio de Inteligencia el 9 de noviembre de 2003 y conducido a un lugar desconocido donde permaneció 10 días, durante los cuales fue presuntamente sometido a tortura u otros malos tratos.

Posteriormente lo trasladaron a la prisión de Evín, donde estuvo 109 días recluido en régimen de aislamiento, sin acceso a un abogado ni a sus familiares y sometido a más torturas y otros malos tratos. Finalmente, basándose en acusaciones falsas, un tribunal revolucionario lo condenó a 25 años de cárcel en marzo de 2005 por su ejercicio pacífico del derecho a la libertad de expresión y asociación, que incluía dirigir el centro cultural de educación Parto-eHekmat en Teherán, haber participado en la producción del documental Irán prohibido -donde denunciaba públicamente violaciones de derechos humanos cometidas en Irán- y escribir sobre la instauración de un sistema de gobierno laico en Irán.

Posteriormente se le redujo la pena a 10 años de cárcel, que terminó de cumplir en septiembre
de 2013. Davoodi fue objeto de la AU 249/12 (http://amnesty.org/es/library/info/MDE13/059/2012).
A lo largo de esos 11 años de prisión, Arzhang Davoodi ha sufrido frecuentes torturas y otros malos tratos que, aparentemente, son la causa de varios dientes rotos y lesiones que presenta en diversas partes del cuerpo (ojo, tímpano, hombro y rodilla).

Ha sido objeto de continuos traslados entre numerosas cárceles de Teherán y la Prisión Central de Bandar Abbas, muy alejada de su familia, y ha soportado largos periodos de reclusión en régimen de aislamiento. Actualmente permanece en la Prisión Central de Bandar Abbas, recluido junto a más de 200 reclusos convictos en condiciones lamentables.

En noviembre de 2012, tras formularse un nuevo cargo de "enemistad con Dios" (moharebeh) contra Arzhang Davoodi, la Sección 15 del Tribunal Revolucionario de Teherán resolvió que no era competente para juzgar esta causa, aparentemente debido a la falta de pruebas verosímiles. Sin embargo, se ha sabido que el Ministerio de Inteligencia dispuso posteriormente que la causa fuera remitida a la Sección 1 del Tribunal Revolucionario de Karaj, que a su vez delegó en la Sección 3 del Tribunal Revolucionario de Bandar Abbas el enjuiciamiento de la conducta de Arzhang Davoodi.

No recibió permiso para decir a su abogado que asistiera a esa vista de Bandar Abbas hasta que
sólo faltaban unos días para la fecha fijada, y no pudo ver en persona a su abogado hasta que estuvo en la sala del tribunal. El Tribunal Revolucionario de Karaj finalmente lo condenó a muerte sin que estuvieran presentes, ni él ni su abogado. Por otra parte, el 14 de mayo, una sala del Tribunal Revolucionario de Teherán condenó a Arzhang Davoodi a dos años más de cárcel por el cargo de "insultos al Líder Supremo".

La acusación se basaba, al parecer, en una frase que había escrito en la pared de los servicios de la prisión que daba a entender que la desigualdad y la injusticia desenfrenadas prevalecían en el país gobernado por el ayatolá Alí Jamenei, líder supremo de Irán. Arzhang Davoodi ha recurrido contra la condena.

Según el artículo 287 del Código Penal Islámico reformado de Irán, que entró en vigor en mayo de 2013, condenar a muerte a una persona por "enemistad con Dios" no es posible excepto si ha recurrido personalmente a las armas.

Si recibe contestación de una autoridad, envíenos el original o una copia, por favor, lo antes posible (ref.: «Equipo AAUU - Respuesta») a la siguiente dirección: Amnistía Internacional España. Secretariado Estatal. Fernando VI, 8, 1º izda. 28004 Madrid.

Sólo es necesario que indique en el reverso de la misma el número que tiene la Acción Urgente a la que le han contestado (por ejemplo «AU 25/99»). No es necesario que nos envíe copia de su propia carta. Si no desea que le enviemos un acuse de recibo, indíquenoslo también en el dorso con las palabras «No acuse». Gracias por su colaboración. .

   
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. Palestina / Israel.  

Resolución del Parlamento Europeo, de 17 de julio de 2014, sobre la escalada de violencia entre Israel y Palestina (2014/2723(RSP))

   


El Parlamento Europeo,
   Visto el artículo 123, apartados 2 y 4, de su Reglamento,

A.  Considerando que el actual conflicto está causando una trágica pérdida de vidas humanas y un sufrimiento inaceptable entre las poblaciones civiles de las dos partes implicadas;

B.  Considerando que, en su declaración de 12 de julio de 2014, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas manifestó su profunda preocupación por la crisis de Gaza, pidió una reducción de la tensión, la vuelta a la tranquilidad y el restablecimiento del alto el fuego de noviembre de 2012, así como el respeto del Derecho humanitario internacional, incluida la protección de los civiles, y expresó su apoyo a la reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos con el fin de alcanzar un acuerdo de paz general basado en la solución de los dos Estados;
C.  Considerando que, el 14 de julio de 2014, Egipto propuso un plan de alto el fuego, aceptado hasta la fecha solo por Israel;

D.  Considerando que la UE incluye a Hamás como organización terrorista;

E.  Considerando que el Presidente palestino, Mahmud Abás, ha pedido a las Naciones Unidas que ponga a Palestina bajo «protección internacional» debido al empeoramiento de la situación en Gaza;

F.  Considerando que el Derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, es plenamente aplicable a todas las partes del conflicto;

G.  Considerando que están paralizadas las conversaciones de paz directas entre las partes, y que han fracasado todos los recientes esfuerzos para la reanudación de las negociaciones; considerando que la UE ha pedido a las partes que prosigan las acciones conducentes a la creación del clima de confianza necesario para garantizar unas negociaciones positivas, que se abstengan de realizar acciones que socaven la credibilidad del proceso y que eviten su instigación;

1.  Pide el cese de los ataques con misiles contra Israel desde la Franja de Gaza, a los que han de poner fin inmediatamente Hamás y otros grupos armados, así como de las acciones militares israelíes contra Gaza;

2.  Manifiesta su profunda inquietud por la crítica situación en la Franja de Gaza y en Israel; lamenta la pérdida de vidas de civiles, incluyendo las de un gran número de mujeres y niños; denuncia el asesinato de tres adolescentes israelíes perpetrado el 12 de junio, así como del adolescente palestino cometido el 2 de julio de 2014, que han suscitado una condena generalizada; expresa sus condolencias a las familias de todas las víctimas inocentes;

3.  Destaca que tanto los ciudadanos israelíes como los palestinos tienen derecho a vivir en paz y seguridad; hace hincapié en la necesidad de que todas las partes respeten plenamente el Derecho internacional humanitario, y subraya que no puede existir justificación alguna para tomar deliberadamente como objetivo a civiles inocentes, lo que constituye un crimen de guerra según el Derecho internacional, ni para la destrucción de infraestructuras civiles;

4.  Pide que se ponga fin inmediatamente a la escalada del conflicto mediante un acuerdo de alto el fuego entre ambas partes, y que cesen inmediatamente todos los actos de violencia que ponen en peligro vidas de civiles; acoge con satisfacción todos los esfuerzos destinados a negociar una tregua permanente entre las partes, y pide a la Vicepresidenta de la Comisión / Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y a los Estados miembros que intensifiquen la presión diplomática para apoyar estas acciones;

5.  Insta a la comunidad internacional, y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en particular, a encontrar sin demora una respuesta y una solución adecuadas a la crisis actual; alienta a los actores regionales fundamentales, en particular a Egipto y Jordania, a que prosigan sus esfuerzos para calmar la situación; se felicita por la decisión de las autoridades egipcias de abrir el paso fronterizo de Rafah para facilitar el acceso de ayuda humanitaria a Gaza y permitir el tránsito de civiles palestinos;

6.  Reitera su firme apoyo a la solución de dos Estados, basada en las fronteras de 1967 y en la capitalidad de Jerusalén para ambos Estados, con un Estado de Israel seguro y un Estado de Palestina independiente, democrático, contiguo y viable, que convivan ambos en condiciones de paz y seguridad, lo que entrañaría el levantamiento del bloqueo a la Franja de Gaza; destaca de nuevo que los medios no violentos son la única vía para alcanzar una paz justa y duradera entre israelíes y palestinos;

7.  Pide, en esta línea, que ambas partes y la comunidad internacional realicen esfuerzos serios y creíbles para reanudar las conversaciones de paz directas entre israelíes y palestinos, y para alcanzar resultados concretos en estas negociaciones; insta a la UE a desempeñar un papel más activo en los esfuerzos destinados a lograr una paz justa y duradera;

8.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a la Vicepresidenta de la Comisión / Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, al Representante Especial de la UE para el Proceso de Paz en Oriente Próximo, a los Gobiernos y los Parlamentos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas, al Enviado del Cuarteto para Oriente Próximo, a la Knesset y al Gobierno de Israel, al Presidente de la Autoridad Palestina y al Consejo Legislativo Palestino, al Parlamento y al Gobierno de Egipto, así como al Parlamento y al Gobierno de Jordania.

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P8-TA-2014-0012&format=XML&language=ES

   
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. Nigeria.  

Resolución del Parlamento Europeo, de 17 de julio de 2014, sobre Nigeria y los recientes ataques de Boko Haram (2014/2729(RSP))

   

El Parlamento Europeo,

–  Vistas sus anteriores resoluciones sobre Nigeria y, en particular, las de 4 de julio de 2013(1) y 15 de marzo de 2012(2),
–  Vistas las declaraciones de la Vicepresidenta de la Comisión / Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, Catherine Ashton, sobre Nigeria y, en particular, las de 26 de junio de 2014 y 15 de abril de 2014,
–  Vistas las conclusiones del Consejo, de 12 de mayo de 2014, sobre los secuestros en Nigeria,
–  Vista la declaración del portavoz del SEAE sobre Nigeria, de 26 de junio de 2014,
–  Vista la decisión del Consejo de incluir a Boko Haram en la lista de la UE de organizaciones terroristas que entró en vigor el 29 de mayo de 2014,
–  Vista la declaración del portavoz del Secretario General de las Naciones Unidas de 30 de junio de 2014,
–  Visto el Informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los niños y los conflictos armados, publicado el 1 de julio de 2014,
–  Visto el mensaje dirigido el 17 de junio de 2014 por el Secretario General de las Naciones Unidas a una mesa redonda celebrada con motivo del Día del Niño Africano,
–  Visto el Informe Anual 2013 sobre Actividades de Examen Preliminar de la Corte Penal Internacional (CPI),
–  Visto el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966, ratificado por Nigeria el 29 de octubre de 1993,
–  Vista la Convención de las Naciones Unidas de 1979 sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW),
–  Vista la Declaración de las Naciones Unidas, de 1981, sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones,
–  Vista la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de 1981, ratificada por Nigeria el 22 de junio de 1983,
–  Vista la segunda revisión del Acuerdo de Cotonú 2007-2013, ratificada por Nigeria el 27 de septiembre de 2010,
–  Vista la Constitución de la República Federal de Nigeria y, en particular, las disposiciones relativas a la protección de la libertad de religión contenida en su capítulo IV – Derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión,
–  Vistos el artículo 135, apartado 5, y el artículo 123, apartado 4, de su Reglamento,

A.  Considerando que Boko Haram representa una amenaza creciente para la estabilidad de Nigeria, el África occidental y la región del Sahel; que la violencia instigada por esta organización yihadista islámica extremista ha provocado millares de víctimas mortales en los diez últimos años; que la organización ataca de forma indiscriminada a cristianos, musulmanes moderados, personal del Gobierno e instituciones, y, de hecho, a cualquier persona que no se adhiera a sus creencias dogmáticas y extremistas;

B.  Considerando que, en la noche del 14 al 15 de abril de 2014, 276 colegialas fueron secuestradas por Boko Haram en la escuela secundaria pública de la ciudad de Chibok, en el Estado de Borno; que más de 200 colegialas siguen desaparecidas hasta la fecha; que, según algunas informaciones, las fuerzas de seguridad de Nigeria no reaccionaron a una advertencia previa que recibieron; que tras el ataque de Chibok se han producido nuevos secuestros de escolares;

C.  Considerando que sobre las niñas secuestradas pesan graves amenazas de violencia sexual, esclavitud y matrimonios forzados;

D.  Considerando que la sociedad civil de Nigeria y el mundo entero reaccionaron enérgicamente ante estos secuestros y pidieron al Gobierno de Nigeria que adoptara medidas eficaces para «devolvernos a nuestras niñas», garantizar la protección de los escolares y luchar contra la propagación de Boko Haram;

E.  Considerando que existen informes preocupantes, procedentes, en particular, del SEAE y de fuentes gubernamentales, sobre la violencia indiscriminada ejercida en el marco de la respuesta gubernamental, también por parte de la Fuerza Operativa Conjunta de Nigeria integrada por unidades militares y policiales y creada en mayo de 2013 para luchar contra Boko Haram;

F.  Considerando que en los últimos meses ha aumentado drásticamente el número de ataques de Boko Haram y se ha recrudecido su violencia, lo que deja como saldo más de 4000 víctimas desde el comienzo del año hasta la fecha en ataques contra iglesias, escuelas, mercados y pueblos, así como instalaciones de seguridad; que Boko Haram está extendiendo actualmente su teatro de operaciones para englobar toda la mitad norte de Nigeria y zonas adyacentes de los países vecinos;

G.  Considerando que se responsabiliza a Boko Haram de al menos dieciocho ataques cometidos contra civiles en las dos últimas semanas en el norte de Nigeria, vinculados a la creciente tensión política ante la perspectiva de las elecciones generales previstas para 2015;

H.  Considerando que los ataques de Boko Haram y la respuesta gubernamental han desencadenado una crisis de refugiados y, según el ACNUR, más de 10000 personas han buscado refugio en el extranjero, principalmente en Níger y Camerún, y el número de desplazados internos es mucho mayor; que esta situación supone una nueva carga para los escasos recursos alimentarios e hídricos locales, especialmente en Níger, país que a su vez está luchando contra la inseguridad alimentaria de resultas de años de sequía;

I.  Considerando que la situación humanitaria de una gran parte de la población sigue siendo crítica, dado que el 70 % de la población vive con menos de 1,25 USD al día;

J.  Considerando que la libertad de expresión y la libertad de prensa corren peligro debido a amenazas de detención, intimidación, violencia e incluso de muerte contra quienes informan de forma de crítica sobre las autoridades nigerianas; que Boko Haram ha amenazado reiteradamente con atacar a los medios de comunicación que hayan informado de forma negativa sobre el grupo;

K.  Considerando que, como consecuencia de la declaración del estado de emergencia, vigente desde el 14 de mayo de 2013, en los Estados de Borno, Yobe y Adamawa, grandes áreas de estos Estados han dejado de ser accesibles para los organismos de ayuda y los periodistas y reporteros; que el Gobierno ha suprimido los servicios de telefonía móvil en varias zonas para impedir las comunicaciones entre militantes;

L.  Considerando que la UE y sus Estados miembros han ofrecido en reiteradas ocasiones su ayuda a Nigeria para respaldar sus esfuerzos constantes para proteger a sus ciudadanos y derrotar al terrorismo en todas sus formas, así como para poner fin al clima de impunidad reinante en torno a la violencia sexual;

M.  Considerando que, el 28 de mayo de 2014, la UE incluyó a Boko Haram y a su líder, Abubakar Shekau, en su lista de organizaciones terroristas, tras la decisión de las Naciones Unidas de clasificar a Boko Haram como organización terrorista y siguiendo el ejemplo de otros socios internacionales;

N.  Considerando que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Navi Pillay, ha advertido de que los ataques de Boko Haram podrían constituir crímenes contra la humanidad; que una investigación preliminar de la CPI ha confirmado esta advertencia, al concluir que existen razones de peso para considerar que Boko Haram está cometiendo crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra;

1.  Condena enérgicamente la continua ola de ataques con armas de fuego y bombas, atentados suicidas, secuestros y otros actos violentos perpetrados por la secta terrorista Boko Haram contra objetivos civiles, gubernamentales y militares en el norte de Nigeria, así como en Abuya y Lagos; pide la puesta en libertad inmediata e incondicional de las escolares de Chibok;

2.  Manifiesta su más sentida solidaridad a las familias de las víctimas y respalda los esfuerzos del Gobierno de Nigeria por poner fin a la violencia y llevar a los responsables ante la justicia;

3.  Pide al Gobierno y a las autoridades de Nigeria que colaboren para lograr que las niñas regresen a sus hogares con total seguridad, para mejorar la transparencia en lo tocante al trabajo de rescate y para proporcionar una información adecuada y ayuda médica y psicológica a las familias de las niñas secuestradas con objeto de acabar con el clima de sospecha reinante;

4.  Manifiesta su profunda preocupación por el hecho de que Boko Haram dirija activamente su sangrienta campaña de guerrilla contra las mujeres y los niños, y condena la flagrante violación de los derechos fundamentales que representa el hecho de que Boko Haram prohíba el acceso a la educación a niños y niñas;

5.  Considera que debe activarse en Nigeria el Mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves contra los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado, y que, en consonancia con su mandato, Unicef debe aumentar sus capacidades en este ámbito;

6.  Expresa asimismo su profunda preocupación por las noticias sobre conversiones forzosas al islam y la imposición de la ley islámica como parte del objetivo declarado del grupo de crear un califato islámico en el norte de Nigeria;

7.  Insta al Gobierno de Nigeria y a sus fuerzas armadas a que muestren contención al hacer frente a la violencia de los insurgentes y velen por que las acciones de lucha contra esa violencia se desarrollen con arreglo a las obligaciones que incumben al Gobierno nigeriano en virtud del Derecho internacional; pide a las autoridades de Nigeria que investiguen las informaciones según las cuales las fuerzas gubernamentales están ejerciendo una violencia indiscriminada y desproporcionada, que incluye el incendio de casas y la ejecución de sospechosos de pertenecer a Boko Haram o incluso de ciudadanos sin ningún vínculo claro con la organización, y que lleven ante la justicia a los autores de esos delitos;

8.  Insta al Gobierno de Nigeria a que luche no solo contra el movimiento insurgente de Boko Haram sino también contra algunas de sus causas profundas, entre las que cabe citar el subdesarrollo, la corrupción generalizada, la malversación del dinero del petróleo, la radicalización y la falta de perspectivas de futuro, y pide a los Estados miembros que ayuden a Nigeria a afrontar estos problemas;

9.  Insta asimismo a las autoridades de Nigeria a que colmen la brecha económica existente entre el norte y el sur del país, en particular proporcionando mejores servicios de educación y sanidad en el norte, y a que velen por el reparto equitativo de los beneficios del petróleo a través del presupuesto estatal con el fin de garantizar un desarrollo regional adecuado;

10.  Destaca, en particular, la importancia que reviste un sistema judicial independiente, imparcial y accesible para acabar con la impunidad y reforzar el respeto del Estado de Derecho y los derechos fundamentales de la población; pide, en consecuencia, que se adopten medidas para mejorar la eficiencia e independencia del sistema judicial nigeriano, de manera que se pueda recurrir con eficacia a la justicia penal para luchar contra el terrorismo;

11.  Insta al Gobierno de Nigeria a que reconozca y respete la libertad de la prensa y de los medios de comunicación y a que permita el acceso de periodistas y reporteros al frente, ya que la prensa y los medios de comunicación pueden desempeñar un importante papel de refuerzo de la rendición de cuentas y documentación de violaciones de los derechos humanos;

12.  Reitera su petición de que se elimine la ley (de prohibición) del matrimonio homosexual, junto con las secciones 214, 215 y 217 del Código Penal de Nigeria, que pondría en grave riesgo de padecer violencia y ser detenidos a los integrantes del colectivo LGBT (tanto personas nigerianas como extranjeras);

13.  Manifiesta su preocupación por el incremento de la trata de seres humanos, el tráfico de armas y el contrabando de drogas en la región, así como por sus vínculos con el terrorismo islámico; observa, además, las conexiones entre los grupos de combatientes Boko Haram, AQMI y Al Shabab en torno a esta actividad ilegal; pide al Gobierno de Nigeria que, en cooperación con los gobiernos de la CEDEAO, otros gobiernos y las agencias internacionales, erradique este comercio en el marco de sus esfuerzos de lucha contra la propagación del terrorismo internacional y sus fuentes de financiación;

14.  Insta al SEAE, al Consejo y a la Comisión a que colaboren con las Naciones Unidas y otros socios internacionales para cortar la financiación de Boko Haram y restringir sus movimientos, y especialmente los de sus dirigentes;

15.  Pide al SEAE, a la Comisión, a los Estados miembros de la UE y a los socios internacionales que sigan cooperando con Nigeria, también en relación con las escolares de Chibok, a nivel bilateral y a través de estructuras regionales y de las Naciones Unidas, en materia de intervenciones de socorro, formación de las fuerzas de seguridad e intercambio de información;

16.  Pide al SEAE y a la Comisión que concluyan cuanto antes la estrategia correspondiente a Nigeria para el periodo 2014-2020 y que incluyan ayuda y asistencia destinadas a eliminar las causas profundas del ascenso de Boko Haram;

17.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a la Vicepresidenta de la Comisión / Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, al Gobierno Federal de Nigeria, a las instituciones de la Unión Africana, al Secretario General de las Naciones Unidas, a la Asamblea General de las Naciones Unidas, a los Copresidentes de la Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP-UE y al Parlamento Panafricano.

(1) Textos Aprobados, P7_TA(2013)0335.
(2) DO C 251 E de 31.8.2013, p. 97.
 http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P8-TA-2014-0008&format=XML&language=ES

   
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. España.  

El Área de juventud de IU señala que los datos de la última ‘EPA’ demuestran que la respuesta del gobierno al paro juvenil es “la precariedad y el exilio”.

   

El Área federal de Juventud de Izquierda Unida, a través de su coordinador, Carlos Martínez Núñez, valora que el dato de desempleo juvenil arrojado por la Encuesta de Población Activa (EPA) del segundo trimestre del año, demuestra que la respuesta del Gobierno al problema del paro juvenil es “la precariedad y el exilio”.

El coordinador del área, Carlos Martínez Núñez, considera que los datos publicados por el INE “revelan el fracaso de las reformas laborales, tanto porque apenas han creado empleo”, como porque los puestos de trabajo creados son “de pésima calidad”.

El responsable de ‘Jóvenes de IU’ recuerda que esta bajada de los índices de desempleo “está muy lejos de ser una buena noticia”, ya que los datos de la encuesta “vienen a confirmar la tendencia en la transformación del mercado laboral que se esperaba”, es decir, que tras las sucesivas reformas laborales realizadas por PP y PSOE “la contratación pase a ser lo más flexible posible”.

Según explica Carlos Martínez, la franja de edad donde se ha creado más empleo ha sido entre los 20 y los 29 años, sumando un total de 91.600 puestos de trabajo. A ello habría que añadir, en menor medida, los 26.700 puestos creados en la franja entre los 30 y 34 años y los casi cien empleos perdidos entre los jóvenes de 16 a 19 años.

El dirigente de ‘Jóvenes de IU’ destaca que el aumento del empleo se ha producido sobre todo “en el sector servicios, con contratos temporales - un 7% de ellos de duración de un día- y en zonas turísticas”, por lo que concluye que “se trata principalmente de una contratación estacional, propia del comienzo del período estival y favorecida por la inclusión de la Semana Santa en el anterior trimestre”.

Para Martínez, “otro dato que se oculta detrás de lo que vende el Gobierno como buena noticia, es el hecho de que la población activa entre los jóvenes de 16 y 29 años haya bajado en 18.000 personas”. A su juicio, “esto pone en manifiesto que la emigración sigue siendo la única esperanza de encontrar un empleo para muchos y muchas jóvenes que ven su futuro truncado en nuestro país”, tal y como indican algunos estudios demográficos, que sitúan por encima del medio millón las personas que se han visto obligadas a abandonar el país.

El Área de Juventud de IU apunta que, a principios de año, la publicación del ‘Informe Anual Sobre la Evolución del Empleo y la Situación Social en Europa’ venía a confirmar lo que ya se deducía de la progresiva pérdida de capacidad adquisitiva de la clase trabajadora y el alto índice de contratos parciales y temporales: “tener un empleo en nuestro país no garantiza salir de la pobreza”. Por ello, Martínez asegura que “la juventud se halla en constante riesgo de pobreza o dependencia”, debido a que en España “más de la mitad de los contratos hechos a jóvenes son de tipo temporal – un 4% más en este último año- y porque, por otro lado, la cantidad de jóvenes que no consiguen acceder a una jornada laboral completa ha aumentado en más del 59% desde el 2008”.

“Una vez más –explica Martínez- se muestra la fragilidad de los indicadores económicos que el Gobierno utiliza para justificar que hay ‘un cambio de ciclo’, y lejos de ser así, vemos como su política sólo maquilla los datos de desempleo a través de contratos temporales”. En este sentido, el responsable de ‘Jóvenes de IU’ añade que “si tenemos en cuenta que desde el comienzo de la crisis se han destruido más de 2,3 millones de puestos de trabajo entre los y las jóvenes, celebrar unas cifras irrisorias que están marcadas por la contratación temporal característica del período de primavera-verano, es una muestra de hipocresía por parte de un Gobierno que no se interesa ni por las condiciones laborales de las y los trabajadores jóvenes ni por su calidad de vida”.

El Área de Juventud de IU advierte de que seguirá “luchando contra la precariedad, el paro y el exilio”, porque es “una lacra histórica a la que se somete a la juventud”. En opinión de Carlos Martínez “el Gobierno -al mandato de las élites económicas- trata de perpetuar con medidas en nuestra contra, la imposibilidad de desarrollar un proyecto de vida digno dentro de nuestras fronteras”. Por ello, ‘Jóvenes de IU’ hace un llamamiento  “al conjunto de las y los jóvenes a no quedarse impasible ante los hechos y a sumarse a la lucha por la dignidad de nuestras vidas y la conquista de nuestro futuro. Es la hora de construir un nuevo país donde ni el paro, ni la precariedad, ni la emigración sean la constante común que atraviese a toda la juventud”.

   
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. Empleo juvenil.  

Cesar Luena pide a Mas que abandone la “irresponsabilidad” y al Gobierno su “inconsciencia” en el conflicto catalán.

   

El Secretario de Organización del PSOE, Cesar Luena, aseguró hoy que la reunión de ayer entre Mas y Rajoy “puede ser el principio de algo si se abandonan dos actitudes: la irresponsabilidad de Mas de seguir adelante con la consulta y la inconsciencia del Gobierno, porque hay que hacer algo” y “solo se podrá salir adelante” si se adoptan acuerdos y reformas que culminen en una reforma del Estado Autonómico en sentido federal, que es lo que propone el PSOE.
 
Respecto a la equiparación que ayer hiciera Artur Mas del escándalo Pujol con casos de corrupción que afectan a otras instituciones y partidos, calificó las palabras del Presidente de la Generalitat como “una huida hacia adelante” y añadió que “Mas y CiU tienen que asumir muchas más responsabilidades, porque no puede ser que los padres de la patria en realidad estaban preocupados por su patrimonio”.
 
En una entrevista en “Las Mañanas” de Cuatro, Luena negó que todos los partidos sean iguales frente a esta lacra y recordó el compromiso expresados por el propio Pedro Sánchez de ser inflexible contra la corrupción. “La limpieza ética y la regeneración democrática en España es el compromiso más firme del Partido Socialista de Pedro Sánchez”, afirmó.
 
Insistió en que la nueva dirección del PSOE “lo tienen claro: cero tolerancia” con la corrupción. “No nos va a temblar el pulso con nadie que se comporte de manera irregular en las filas del Partido Socialista”.
 
Operación de acoso y derribo del Gobierno al Estado del Bienestar
 
Preguntado por las medidas del Consejo de Política Fiscal y Financiera que se celebra esta tarde, Luena señaló que forman parte de una operación del Gobierno “de acoso y derribo al Estado del Bienestar” y destacó que son solo el preludio de lo que sucederá mañana cuando el Gobierno apruebe previsiblemente la reforma fiscal.
 
Una reforma fiscal que, a su juicio, supone una “vuelta de tuerca” en el “acoso del Gobierno al Estado del bienestar y a la cohesión social en España”.
 
El Secretario de Organización reiteró el rechazo del PSOE a esta reforma, que calificó de “injusta”, ya que con ella el Gobierno “va a hacer lo de siempre: cargar a las rentas del trabajo y beneficiar a las rentas del capital”.
 
Por ello, anunció que los socialistas harán oposición “no solo en las instituciones sino también en la calle contra este acoso y derribo al Estado del Bienestar”.

   
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. España.  

Enviado a LatinPress por Jesús López Varela: Declaración conjunta de los Estados partes del Mercosur.

   

Caracas, 29 de julio de 2014.- Los Estados miembros del Mercado Común del Sur (Mercosur), conscientes de la necesidad de avanzar en la consolidación de espacios de articulación regional que permitan promover el desarrollo integral, enfrentar la pobreza y la exclusión social, basados en la complementación, la solidaridad y la cooperación.

Luego de la XLVI Cumbre del Bloque Regional, llegaron a una serie de acuerdos para el fortalecimiento integral, económico y social de la región.
A continuación texto íntegro:

DECLARACIÓN CONJUNTA DE LOS ESTADOS PARTES DEL MERCADO COMÚN DEL SUR (MERCOSUR) PARA PROMOVER EL ESTABLECIMIENTO DE UNA ZONA ECONÓMICA COMPLEMENTARIA ENTRE LOS ESTADOS PARTES  DEL MERCADO COMÚN DEL SUR (MERCOSUR), LOS PAÍSES MIEMBROS DE LA ALIANZA BOLIVARIANA PARA LOS PUEBLOS DE NUESTRA AMÉRICA (ALBA-TCP), LOS PAÍSES MIEMBROS DE PETROCARIBE Y LOS MIEMBROS DE LA COMUNIDAD DEL CARIBE (CARICOM)

Las Jefas y los Jefes de Estado de los Estados Partes del MERCOSUR, reunidos en Caracas, República Bolivariana de Venezuela, el 29 de julio de 2014.

CONSCIENTES de la necesidad de avanzar en la consolidación de espacios de articulación regional que permitan promover el desarrollo integral, enfrentar la pobreza y la exclusión social, basados en la complementación, la solidaridad y la cooperación;

RECONOCIENDO que los distintos niveles de desarrollo económico existentes en la región deben ser superados por medio de la generación de una mayor complementariedad económica que propenda al beneficio de los pueblos;

CONSIDERANDO la Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del ALBA y PETROCARIBE, suscrita en Caracas el 17 de diciembre de 2013, donde acordaron el establecimiento de una Zona Económica Complementaria con el MERCOSUR;

TENIENDO EN CUENTA que la diversidad y las distintas naturalezas de los procesos regionales intervinientes promoverá una mejor comprensión de las particularidades de la región, favoreciendo una cooperación más profunda y multidimensional, basada en modelos económicos y comerciales incluyentes;

SUBRAYANDO que avanzar hacia la conformación de una  Zona Económica Complementaria entre el MERCOSUR, el ALBA-TCP, CARICOM y PETROCARIBE contribuirá a fortalecer las relaciones entre dichos procesos regionales y constituirá un espacio para fomentar la integración productiva de manera solidaria y justa, basada en el aprovechamiento de  las complementariedades y en los mecanismos regionales de integración ya existentes.

ACUERDAN:

1.-       ESTABLECER  un Mecanismo de Diálogo Político y Cooperación Económica y Comercial del MERCOSUR para  promover la constitución de una Zona Económica Complementaria (ZEC) con la ALBA-TCP, CARICOM y PETROCARIBE, con el objeto de dinamizar sus relaciones políticas y económicas, potenciando el desarrollo de un comercio complementario, justo y equilibrado que responda a los más altos intereses de desarrollo de los pueblos;

2. Instruir a la Presidencia Pro Témpore del MERCOSUR para que, en un plazo no mayor a los 60 días, invite a los Estados Miembros de la ALBA-TCP, la CARICOM y PETROCARIBE a que se reúnan con el fin de promover las negociaciones de un instrumento jurídico de constitución de la Zona Económica Complementaria, que contemple los siguientes aspectos:
a)        El incremento del comercio de bienes originarios.
b)        La evaluación de los acuerdos y legislaciones comerciales suscriptos con la finalidad de identificar coincidencias en el régimen normativo de las disciplinas comerciales, las potencialidades comerciales y la complementariedad económica entre ellas.
c)           La definición de programas de cooperación conjunta con el objeto de identificar y desarrollar proyectos de complementariedad económica.
d)        El diseño de mecanismos que aseguren un mayor equilibrio en el intercambio comercial, teniendo en cuenta la necesidad de reducir las asimetrías económicas existentes entre las Partes.
e)        La articulación entre empresas del sector público y privado de los Estados Miembros de los procesos regionales intervinientes, a través de proyectos de integración productiva, para impulsar la mejora de la productividad y la complementariedad económica.
f)           La promoción de proyectos conjuntos, alianzas y asociaciones estratégicas para el desarrollo de la ciencia y la tecnología aplicadas a la innovación en los procesos productivos;
g)        La promoción del desarrollo de las micro, pequeñas y medianas empresas (Pymes), de cooperativas, de emprendimientos de los Estados Miembros de los procesos regionales intervinientes.
h)          La intensificación del intercambio regional, en particular de los productos de mayor valor agregado.
i)            La organización de ferias, misiones y exposiciones, además de actividades complementarias que amplíen las relaciones de comercio entre los respectivos sectores productivos de los Estados Miembros de los procesos regionales intervinientes.
j)            El desarrollo de  acciones dirigidas a la creación de capacidades para generar y asimilar nuevos conocimientos en los sectores de mayor dinamismo tecnológico de la región.
k)           La difusión de los programas de cooperación y asistencia técnica ejecutados por los Estados Miembros de los procesos regionales intervinientes que promueven la creación de empleo y la mejora de las condiciones de vida de la población.

3.-       RATIFICAR que, para los Estados Partes del MERCOSUR, las regiones de Centroamérica y del Caribe constituyen un espacio vital para la integración económica y la unión política de nuestra América.

Caracas, 29 de julio de 2014.

La fuente original: Venezolana de Televisión (http://www.vtv.gov.ve) Colaboración especial para LatinPress®.

   
 
LatinPress®. 2- 8/08/ 2014. España.  

El presidente del Partido Socialista Unido de Venezuela (PSUV), Nicolás Maduro, propuso este jueves la celebración en diciembre del Congreso Internacional de Fuerzas Progresistas, de Izquierda, Antiimperialistas y Socialistas.

   

“Se trata de crear la instancia internacional que permita a las fuerzas revolucionarias actuar con mayor coordinación y aprendizaje mutuo”, explicó durante el acto de clausura del III Congreso de la organización política, realizado en el Cuartel de La Montaña, en Caracas.

Sugirió como fecha tentativa para la celebración del evento los días 17, 18 y 19 de diciembre, en conmemoración del 184 aniversario de la muerte del Libertador Simón Bolívar. Será “un congreso para construir una agenda internacional de acción común y una nueva forma de organización de América Latina, el Caribe y el mundo”.

Indicó que en el Congreso de Fuerzas Progresistas se coordinarán temas concretos de la política comunicacional para contrarrestar la campaña mundial contra América Latina y sus revoluciones; además, se compartirán experiencias organizativas que lleven a un proceso de aprendizaje mutuo y crecimiento de los países.

También se coordinará la visión filosófica y política de los proyectos políticos en marcha. “Es desde la izquierda, desde el progresismo donde se está creando la nueva teoría política del mundo. Ejerzamos entonces esa fuerza política, cultural, histórica”, instó.

Destacó que esta iniciativa apunta a retomar la idea del comandante Hugo Chávez de “construir una instancia internacional de acción”. AVN

   
 
 



 
     
 
© Latinpress, Boletín semanal, Noticias en España. Venezuela. Cuba. Nicaragua. México. Costa Rica. Ecuador. R. Dominicana. Estados Unidos. Bolivia. Colombia. Perú. Argentina.